笑顔同封(Le visage souriante ci-joint)
笑顔同封
Le visage souriante ci-joint
作詩・作曲 : さだまさし
Paroles et musique : Masashi Sada
あなたからバースディカードの
お返しにと届いた手紙
En réponse à la carte d'anniversaire
que je t'ai envoyée,
ありがとうを三回だけの
とても短い手紙
tu m'as envoyé une lettre très courte,
dans laquelle tu m'as seulement dit trois fois, "merci".
何度もくり返し読み返し乍ら
あなたの懐しい文字指でたどる
Tout en la lisant plusieurs fois,
je parcours, de mes doigts,
tes quelques mots qui font resurgir en moi des souvenirs.
封を切ったならこぼれる日射し
Au moment où j'ai décacheté cette lettre, le soleil a paru.
あなたは相変らず手紙にまで
笑顔同封
Tu inclus toujours
ton sourire, même dans tes lettres.
Note:
Je trouve que cette chason est très belle notamment j'aime bien les paroles... C'est pour cela que j'ai essayé de la traduire.