J'ai créé un livre d'or sur le site que je dirige...

Publié le par Shigeharu OIWA

Je travaille tous les jours au bureau. Un de mes travaux est de diriger des sites où il y a centaines de livres d'or....soit ceux pour les jeunes gens, sot ceux pour les adultes...

Notamment, ce qui me plait cette semaine, c'est ce que j'ai créé un livre d'or, "Honyaku shimasu" en français, " Je vais traduire n'importe quelle phrase que vous avez donnée". Ces pages sont l'espace entre des personnes qui aime la traduction. Oh il y a déjà quelques personnes qui a laissé des messages... et des personnes qui leur demandent  de traduire des phrases japonaises en anglais.... Il y a déjà plusieurs traducteurs. Moi aussi, j'ai laissé un message, " je peux traduire quelque phrase japonaise en français ou en anglais"

Oh, j'ai déjà reçu pas mal de reponses.

Voici un des  examples assez difficiles...

Sousi souai,  Hajimete no koi, ichizuna koi, hateshinaki mirai, kanawanu omoi, kibishikumo koi, ubaunoga ai, huritumoru mayoi,

J'ai osé la traduire en français par moi même avec mon dictionaire.

Voici un resultat.

C'est la première fois qu'on s'est aimé sincèrement. Si je pensais au future infini, je ne l'espérais pas. On dit que l'amour est sevère mais qu'on peut l'ôter de quelqu'un... Pourtant, j'hésite de plus en plus...

Je crois que c'est vraiment mauvais comme une traduction...

Il y a quelqu'un qui puisse la corriger?

Pour la prochaine fois, je vais présenter l'autre phrase que j'ai déjà traduit en français.

Bonne nouvelle pour moi. Mon boss m'a offert presque gratuitement, un studio qui se trouve près du bureau, 15 minutes à pied... Il m'a dit que je peux y habiter dès la semaine prochaine. En plus il m'a acheté un lit aussi dans le magasin qui s'appelle "Donkihote" à Roppongi. Oh!  comme je suis content!
Je n'ai qu'à travailler tous les jours sans prendre des jours de congé jusqu'à ce que je prenne une semaine de vacances à la fin de septembre. 

Publié dans les travaux

Commenter cet article

Olivier 11/09/2006 13:12

Hello ShigeharuJ'ai découvert ton blog via le site REFJ. Ton français est très bien. Je rêverais d'avoir le même niveau de japonais, pour cela il faudrait que je travaille plus sérieusement. C'est agréable d'avoir des nouvelles du Japon. J'ai eu la chance d'y aller une dizaine de fois en deux ans. J'en garde un très bon souvenir et espère y retourner prochainement. Je te souhaite un bon séjour en France. Si tu as besoin de renseignements, n'hésite pas à m'envoyer un mail.Cordialement

Altair 11/09/2006 11:32

Bonjour Shigeharu ! Un petit coucou des Etoiles d'Encre, qui rêvent de nouveaux horizons... à bientôt !

stefan 11/09/2006 06:54

Bonjour shigeharuje m\\\'appelle stefan je suis etudiant a Paris en français langue étrangère et j\\\'étudie tout seul le japonais depuis 2 ans.Sauf cette année, je vais me spécialisé sur l\\\'enseignement du français pour les japonais.Merci pour ton blog il est très interessant, malgré que j\\\'ai pas encore tout vu.Je ne suis encore jamais allé au japon et tes photos me permettent d\\\'avoir une petite ideé de tokyo.je voulais te demander, à quelle heure as-tu pris les photos des rues de tokyo vides?ça me semble impossible vu le nombre de personnes qu\\\'il ya dans la rue à tokyo^^Sinon , j\\\'ai essayer de traduire le texte le en question que quelqu\\\'un a posté cela donne :"Fonder un amour réciproque, celui où l\\\'on aime comme la première fois, de tout  son coeur, indéfiniment, ne se réalise pas par la pensée. Alors que l\\\'amour rigoureux, celui qui se prend par la force s\\\'en trouve profondément désorienté."voilà, j\\\'espère qu\\\'elle est pas trop mal traduite.J\\\'ai essayer de garder le sens le plus proche des phrases japonaises.^^Est ce que vous savez où on peut trouver des chaînes japonaises de tv online ? j\\\'en cherche partout parce que en france c\\\'est pas tout les jours que l\\\'on entendre quelqu\\\'un parler japonais (^-^)Et je dois améliorer mon vocabulaire.では又^^

Stéphane 10/09/2006 23:55

Ton patron est vraiment très généreux! Tu as beaucoup de chance!